Перевод "на что" на английский
Произношение на что
на что – 30 результатов перевода
Ты шпионила!
И на что это было похоже?
Извини, мне следует спрашивать об этом.
You were spying!
What's it like?
Sorry, I shouldn't ask that.
Скопировать
Да ладно.
Так на что это было похоже?
Странно это было.
I don't mind.
So what's it like?
Weird, OK.
Скопировать
- У меня каждый день начинается отлично.
Как ты еще на что-то способен до 8 утра?
Это будет великолепный день.
- My day's off to a good start.
How do you experience things before 8am?
It'll be a glorious day.
Скопировать
Я не работаю.
На что похожа библиотека бретонца?
ЭДМУНД УАЙТ "НЕЖНОСТЬ КОЖИ"
- I'm not working.
What's a Breton library like?
The Beautiful Room Is Empty
Скопировать
Я удивлен, что у тебя так много времени.
- На что?
- На безделье.
I'm surprised you have so much time.
- To do what?
- To do nothing!
Скопировать
Я собираюсь развестись.
Разве брак на что-то влияет?
Обещай, что больше не будешь искать встречи со мной.
I'm going to divorce.
I mean,who isn't married?
You must never ask to see me again.
Скопировать
Ты скоро найдешь себе новое увлечение.
Скажите мне честно: на что вы рассчитываете в этом деле?
Я возлагаю большие надежды.
You'll soon find other distractions.
Tell me truthfully.
I have many hopes.
Скопировать
Это непростительная самонадеянность!
На что он рассчитывал?
Понимаешь, я изгнал его не навсегда,
It's insufferable arrogance.
I mean, what did he expect?
Look. I don't mean that he's banished forever.
Скопировать
Он не попросил разрешения жениться на моей сестре.
На что он рассчитывал?
Чего хочет Норфолк?
He never asked permission to marry my sister.
What did he expect?
What does norfolk want?
Скопировать
За это время я уже могла бы удачно выйти замуж и родить сыновей, для женщины это самое большое утешение в жизни.
Но вместо этого я трачу время и свою молодость непонятно на что!
Анна, прекрати!
In the meantime I could have contracted some advantageous marriage,and borne sons, which is a woman's greatest consolation in this life.
But instead I've been wasting my time and my youth. For no purpose at all!
- Anne, stop this!
Скопировать
Гранитная отделка.
Раз уж я спросил, на что были похожи свидания с ним?
Так это Хокни?
All-granite countertops.
Since I wasn't paying attention back then, what was it like dating him?
So this is Hockney?
Скопировать
Система не работает для людей вроде меня.
На что ты уставился?
На твои глаза.
The system's not set up for people like me.
What are you staring at?
Your eyes.
Скопировать
Не могу это представить
Я не хочу ни на что надеяться, так что не будем об этом
- Могу я думать об этом?
- I can imagine it.
Well, I don't want to get my hopes up, so I'm just not even going to think about it.
- Can I think about it?
Скопировать
Поняла?
На что уставилась?
Что?
Got it?
What are you looking at?
What?
Скопировать
Да, мы теряем там некоторых, но каждый, КАЖДЫЙ раз родители осознают весь риск.
На что может опираться цивилизация, если не на Правильность и Равенство Углов?
Ни на что!
Yes, we lose some children, but in every case, EVERY case, the parent knows the risk.
What is civilization based on if not Regularity and Equality of Angles?
It is nothing!
Скопировать
На что может опираться цивилизация, если не на Правильность и Равенство Углов?
Ни на что!
Неужели кто-то из нас полагает, что нет никакой связи... между геометрической и моральной неправильностью?
What is civilization based on if not Regularity and Equality of Angles?
It is nothing!
Do any of us seriously believe that there is no connection... between geometrical and moral Irregularity?
Скопировать
Что ж, тогда заставь свои студенческие мозги работать.
И если думаешь, что я с тобой шучу, спроси своего старого сокамерника, на что я способен.
Он где-то запер Мари-Круз.
Then get that little college boy brain of yours to work then.
And if you don't think I'm serious, just ask your old cellie here what length I'll go to.
He's got Maricruz locked away somewhere.
Скопировать
Давай-ка подумаем.
На что ты пойдешь, чтобы все выяснить?
Потому что у меня есть... некоторая информация, которая... может тебе пригодиться, красавчик.
Let's say that's the case.
What's it worth to you to find out?
Because I am in possession of some information that you might need, pretty. Okay.
Скопировать
Жалуются?
На что? Один человек им мешает
- Мешает?
Complaining about what?
A man being a nuisance.
- A nuisance? - Yes.
Скопировать
Сто тысяч долларов..
На что?
Я не могу тебе сказать
One hundred thousand dollars.
What for?
I can't tell you.
Скопировать
Как долго еще будут продолжаться эти войны? До тех пор, пока господин не одержит полную победу.
Это все, на что мы пока можем надеяться.
Отец, матушка... Дядя Кавахара здесь. Что привело вас сюда в столь поздний час?
I will subdue the Eight Provinces of Kanto.
Will you really?
I am glad that I chose you as my successor.
Скопировать
Продолжает делать все те же ошибки.
Никогда не обращает внимание ни на что.
Постоянно просится выйти в уборную.
Ηe keeps making the same mistakes.
Doesn't pay any attention whatsoever.
All the time asking for permission to go to the toilet.
Скопировать
Но почему я?
А твоё сердце может любить несмотря ни на что.
В конечном итоге важна только любовь.
Why me?
Because there has to be one that's good, there always has, and your heart has the ability to love, unconditionally.
Like I told you, in the end, all that really matters is love.
Скопировать
Что ты делаешь?
А на что похоже?
- Где ты это взял?
What are you doing?
What does it look like I'm doing?
- Where did you get this?
Скопировать
Бьюсь об заклад, ты можешь наложить такое большое дерьмо снова запросто!
- При правильной диете и тренировке, кто знает на что ты способен?
- Ребята, забудьте об этом!
I'll bet you can crap that big again easy!
With the right diet and training, who knows what you're capable of?
Guys, forget it! It's over!
Скопировать
Я сам был солдатом когда-то.
И я поклялся тогда себе, что выживу несмотря ни на что.
У вас довольно редкие амбиции.
I've been a soldier myself.
And I swore then I'd survive, no matter what.
You have rare ambition.
Скопировать
- И что с того?
видит больное животное, жизнь которого не имеет ценности, которое не приносит пользы, фермер делает то, на
Так ты убил ее!
- What does that mean?
When a farmer sees an animal that is in pain, that has no quality of life, that has no utility, a farmer does what city folk don't have the stomach to do.
You did kill her!
Скопировать
Ты и я...
Несмотря ни на что, мы должны держаться вместе.
Мы должны держаться вместе.
You and I...
No matter what, we gotta stick together.
We gotta stick together.
Скопировать
Что эти парни делают?
Вот на что это похоже.
Они даже не спорят.
What the hell are these guys doing?
They're just trading fish for other fish is what it looks like.
They're not even bickering.
Скопировать
Это не ссора,..
...просто Джулия гонит, как последняя сука, на что я и указала. Но ей нипочём.
Так мы с ней и ладим все эти годы.
That wasn't a fight.
That was Julia acting like a grumpy bitch and me calling her on it and indulging her at the same time.
That's how we tolerate each other after all these years.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на что?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на что для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение